close
因為我之前認識的德國人都狠機車,一個是學生會長烏蘇拉(聽起來就像女巫的名字,還有friends裡面Pheobe的那個拍ㄟ片的姊姊)、一個是住過香港那個德國人(我請他幫我暑假照顧車子,他把我開去大峽谷,超扯,開了五千多miles還拿了一張罰單,最後放在車中的可樂瓶還爆炸,弄的我車子裡的烏漬都洗不掉),所以超討厭德國人,之前學校一個德國人對我示好,我原來以為他是法國人(因為在french club認識的),後來他跟我說他是德國人馬上就被我K.O.掉了,連話都不想跟他說,我弟有德國朋友,之前也去德國跟他們住,所以跟我說德國人很好,我都覺得我弟有病他在說謊,這次去德國發現德國人真是好的不得了。

就像chris跟我的經驗都是啊,去義大利旅行問路,走在路上問十個人可能人家跟你講的都不一樣,義大利人覺得你問他他有責任要回答你,可是他如果不知道答案就會亂掰,才決的不會辜負你,所以問路最好要問三次,大家都講一樣的你才要相信,而且就算對了,還有可能繞遠路,結果一回頭發現剛剛路邊的招牌居然在後面看得到的地方(你去問他為什麼要這樣報路,他可能會跟你說因為沿途風景比較優美)。

有次更扯,我們去西西里島玩,租摩托車,結果租車的人搞不清楚我們租的時間,連單子都找不到,我們就為了到底是6:32還是6:22租的車吵了起來,因為我們的條子他看不懂他到底是寫2還是寫3,然後規則都憑感覺亂定,就是做事狠隨性又不負責,所以歐洲人都罵義大利人是歐洲的開發中國家,討厭跟義大利人共事;可是德國人就話不多,可是他跟你說得路一定會是對的,而且他們狠有責任感,也狠信任別人,你跟他要求的事情他一定做到,他也覺得你也是,但是一但規則被破壞,他會釘你釘的非常緊。

我覺得德國人很好搞,就是他們都很相信你,也相信你是個負責任的人,但是就是太過拘謹和注重細節,狠誇張喔,我們在客戶家等其他人到了一起去吃飯的時候,他說另外一個人住隔壁的說他五分鐘之後會到,結果那個人真的五分鐘之後準時出現,超恐怖的,然後他看錶說,他說現在走到捷運站可以搭七分鐘之後的捷運(他家走到捷運站三分鐘),我們就開始慢慢晃,走了四分鐘,結果路上居然遇到他們的熟人,就在路邊聊起來了,聊了兩分鐘之後,客戶說,對不起我們在趕捷運,該走了,我們就馬上離開(法國人一定聊到趕到下班車或下下班,之後吃飯遲到了人家都吃飽了,他們就說那要不要多喝一杯等我們吃完啊),下樓梯的時候他又看了一下錶,說,再過一分鐘車子就來了,搭了很長的電梯下去之後,車子真的沒差幾秒的進站了,哇靠,我看了真的傻眼,連捷運都可以分秒不差,而且搭車的人可以背時間,還算的準準的,是怎樣?難怪德軍可以攻佔世界,因為他們什麼都可以算到分秒不差,希特勒,我因為愛遲到,所以我先認輸了。

旅館的人也超恐怖,我只是問他說請問要怎麼搭地鐵到機場,他跟我說......地鐵到機場需要四十三分鐘,走道地鐵需要十分鐘,你拖著行李大概要十三分鐘,為了保險起見,算等車十分鐘(那個時段最長間距),那你大概要再X:XX的時候出發,恐怖到了極點,我只是問說要怎麼搭車啊!

我覺得德國人根本腦袋裡面做什麼事情都是一份企劃書吧,所以在跟他們談判的時候,我們覺得他們只是隨便提的內容,我們就以為他隨便提提,就草率的答應了,德國人馬上在他腦袋裡的to-do list打了一個"check" and "next item"... 如果他說你當初答應他,怎麼會不遵守,沒聽清楚是你的事情,你以前已經說過了,那也不能回辯他什麼,只好自認倒楣。

反正他們做事情超認真超嚴肅,一點都不開玩笑的對待,所以胡說八道的時候都要在後面加一句“just kidding."要不然他們都狠認真的聽,以為是真的,包括我隨口說說“邀請你們到台灣來玩“這種只要說"ok ok好阿“就可以應付的場面話,他們都要想很久,要幾月比較好排得到假,然後去的可能性之類的,害我當場傻眼,可是這個時候說"just kidding"又好像太遲了..........。

根據我的感覺,我覺得德國人一絲不苟的個性跟日本人很像(難怪我弟喜歡的國家是日本和德國,我喜歡的是義大利和法國,就可以看出我們兩個個性的落差),德國人談生意和談判的模式跟荷蘭人很像,就是要走步驟的,然後非常調理分明,就算你覺得很隨性,他們都要排agenda,而且會盯時間,可是他們的生活方式跟英國人很像,大家大概就有個底大概德國人是怎麼樣的人了吧。

可是荷蘭人跟英國人又是比較屬於實際的那種人,德國人是屬於規則性的那種人,所以德國律法很強哲學很強物理很強不是沒有原因的。這從過馬路就可以看得出來,英國人荷蘭人只要等的夠久,判斷沒有車子,紅燈也會過馬路,德國人一定要等到綠燈,那法國人是只要不被車撞都可以過,義大利人是被撞也沒關係都可以過。用哲學家來看也挺有趣的,德國黑格爾就是太相信他那套邏輯,所以以致於到最後出現了誤差他還是要硬照著那條路繼續走下去,英國羅素比較實際,他會調整自己的思想去符合實際狀況,也批評馬克思主意只適合那個時代,不適合未來會發展主流的資本主義。

連文字都是,我去德國已經學了一點點德文,因為他們文字都有一定的規律,也跟英文很像,所以很容易抓出語言的那個感覺,有時候他們講德文的時候,我可以猜出他們大概講的是什麼,大家都嚇一跳,其實是因為他們說話聊天的時候邏輯順序很清楚,然後連菜單上面的變化都很規律,像我之前在坐巴士的時候有個人問巴士司機請問計程車站在哪,計程車司機說前面右轉,因為taxi和right德文跟英文都很像,所以我猜的出來他們在說什麼,之後騎腳踏車的時候,朋友甲跟朋友乙用德文說,等下左轉,我用英文回說,可是這樣不是走回頭路了嗎?把他們都嚇一跳。然後菜單呢,通常是食物加煮法,不會像法文有很花俏的名字,所以只要知道食物的種類和烹飪方式,人家點餐都知道他剛剛點了什麼,又把德國人嚇一跳),反觀法文是個亂七八糟的文字和文法結構,有的字母這個字要發音,到那個字又不用了,所以學法文真的是要多用,憑著感覺慢慢累積出來對文字的熟悉,才會講的對,那麼那個字母在尾巴到底要不要發音呢?我問法國人這個邏輯是什麼,他們的答案居然是......這個取決於整個句子念出來優不優美,#*($^&!)*(#@$&^)!*(#&$^,義大利文更不用說了,我覺得規則一團亂,例如buon giorno念起來就是法文的bonjour-no,幹嘛寫的落落長啊?那謝謝西班牙文是glacias,義大利文是glazi,又簡單的不得了,到底規矩在哪啊?話說回來,德國人是好人,我也算是個好人啦,因為我沒有叫德國人帶我參觀集中營。

arrow
arrow
    全站熱搜

    maya ds 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()